טובא ומשמעות הלילה

טובא ומשמעות הלילה (בפרסית: طوبی و معنای شب) הוא ספר מאת שהרנוש פארסיפור על אישה איראנית המתמודדת עם חייה על רקע תהפוכות ההיסטוריה. הספר יצא לאור ב־1989 ותורגם לעברית ב־2009.


  • "הגשם הוסיף לרדת, קל אך בלתי פוסק."
  • "לבשה את גלימתה השחורה המסורתית והרעלה על פניה."
  • אדמה לא תצטרך עוד להתמכר לחלומות על מים אבודים."
  • "ניצבה על שפת הבריכה לתת לגשם לשטוף את כפות רגליה."
  • "טובא חשקה את שפתיה ושבה למלאכתה. אבל היא איבדה עניין."
  • "המבוגרת שאלה את טובא לאן פניה מועדות. טובא השיבה שהיא הולכת לבית המרחץ."
  • "אשתו המבוגרת של חאג'י רצתה לומר משהו, כי היו לה הוראות מבעלה – אך לא העזה."
  • "כשיצאה החוצה חשבה טובא שבלא ספק הגיעה השעה שבה יהיה עליה לבקש מן הדיירים המייגעים האלה לעזוב."
  • "המשרת הוביל את האורח אל הטרקלין. שם הפך בהדרגה כעסו של אדיבּ לכאב של מבוכה ביחס לכל המצב."
  • "הגרושה בת השמונה־עשרה המשקיעה עצמה בעבודתה במסירות כזאת, שאלמלא הגשם השוטף היה גופה מתכסה זיעה."

נאמר עליו

עריכה
  • "עלילותיה של טובא, אישה אינטלקטואלית ורוחנית שדרך דמותה מועברים למעלה משמונה עשורים של היסטוריה איראנית, כולל תקופת שלטון השאה והמהפכה האסלאמית." ~ עינב שיף