פתגמים ערביים: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
||
שורה 103:
==פתגמים בשפת מקור==
* "
* "אילי פת – מת." ~ מה שעבר – מת, מה שהיה – היה
* "אֶנַהָרְדָה
* "אילי ביתו מן קזז מא אידרב חג'אר עלא ג'ארו." ~ מי שהבית שלו עשוי מזכוכית שלא יזרוק אבנים על שכנו
* "יֵאֶטֶלוּ אַל אָטִיל וּיֶמְשׁוּ
* "אילי מא ח'אף מן אללה ח'
* "כלב א-שייח' שייח'." ~ הכלב של השייח הוא שייח
* "
* "
* "
* "לֶלְסַבְּר חוּדוּד." ~ יש סוף לסבלנות
* "אַבְּלִינִי
===ب===
שורה 181:
**פירוש: בגנותה של הפזיזות.
*عَلَى قَدْ لِحَافِكَ مِدّ
**תעתיק: עלא קד לחאפיכ מד ריג'ליכ
**תרגום: לפי מידת שמיכתך מתח את רגליך.
**פירוש: בגנות התאוותנות.
*
**תעתיק: אל-עין בצירה ואל-יד קצירה
**תרגום: העין מביטה והיד קצרה מהושיע.
|