ויקיציטוט:הצבעות/האם לקבוע נוהל קבוע לשמות משחקי מחשב: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ {{ארכיון הצבעה}} |
מ תיקון התבנית |
||
שורה 1:
{{ארכיון הצבעה
▲===דיון===
לאחרונה נתקלנו בבעיות בתרגומים של שמות משחקי מחשב ווידאו שונים (ראו [[שיחה:מבצעים טקטיים: אונס טרור]]). כדי לדעת מה לעשות עלינו להחליט קודם איך אנחנו הולכים להחליט את זה. הצבעה היא האם עלינו לבחור נוהל אחד קבוע לכל משחקי המחשב והווידאו (אנגלית או עברית או אנגלית מעוברתת) או שנבצע הצבעה לגבי כל משחק לגופו שתהיה בו בעיה.
: לא עדיף לתת כבר אופציות לאיזה נוהל ישר, במקום לפצל את ההצבעה? [[משתמש:עידן ד|עידן ד]] 10:54, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
שורה 9 ⟵ 8:
:::::זה לא יהיה בלאגן. הכול יהיה בתרגום מילולי. מקס פיין לא תרגמו למשהו כמו "מקסימום כאב" כי זה שם ושמות לא מתרגמים. אז חוץ מדברים יוצאי דופן כאלו, הכול אני ממליץ שנתרגם על מנת לתמוך בשפה העברית המתפתחת. [[משתמש:CommandoGuard|CommandoGuard]] 20:47, 23 אוגוסט 2005 (UTC)
תאריך תחילת ההצבעה: 22 באוגוסט 2005
# [[משתמש:Avichai|Avichai]] 10:52, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
# נוהל קבוע יכול להיות גם: אם השם העברי לא נפוץ בצורה יוצאת דופן (כמו מקס פיין), להשתמש בשם אנגלי. [[משתמש:None|None]] 14:02, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
# [[משתמש:עידן ד|עידן ד]] 17:55, 23 אוגוסט 2005 (UTC) אהבתי את מה שאמר none
# [[משתמש:CommandoGuard|CommandoGuard]] 11:38, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
# [[משתמש:Mr.Fouchon|Mr.Fouchon]] 20:52, 23 אוגוסט 2005 (UTC)
בתאריך 30 באוגוסט 2005 ההצבעה הסתיימה. ברוב של 3 מול 2 נבחר לקבוע נוהל קבוע. בזמן הקרוב תפתח הצבעה לגבי הנוהל הקבוע. והצבעה זו תוכנס לארכיון.
}}
|