פתגמים ארמיים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1:
* "מאיגרא רמא לבירא עמיקתא"
** מילולית: מהר גבוה לבור עמוק. הביטוי יכול להתייחס להדרדרות במצבו של אדם שהיה פעם במרומי גדולתו וכעת מצוי בשפל המדרגה.
* "איסתרא בלגינא, קיש-קיש קריא"
** מילולית: מטבע קטן בקנקן, מקשקש. הביטוי יכול להתייחס לאדם ריק מתוכן, המרעיש בידיעותיו המעטות.
* "שותא דינוקא בשוקא - או דאבוה או דאימיה"
** מילולית: דברי הילד ברשות הרבים - או של אביו או של אמו.
* "או חברותא או מיתותא"
** מילולית: או חברות או מוות.
* "איסתרא בלגינא, קיש-קיש קריא"
** מילולית: מטבע קטן בקנקן, מקשקש. הביטוי יכול להתייחס לאדם ריק מתוכן, המרעיש בידיעותיו המעטות.
* "חברך חברא אית ליה"
** מילולית: חברך, חבר יש לו. יכול להיאמר במשמעות "אין סודות / השמועה מתפשטת מהר"
* "מאיגרא רמא לבירא עמיקתא"
** מילולית: מהר גבוה לבור עמוק. הביטוי יכול להתייחס להדרדרות במצבו של אדם שהיה פעם במרומי גדולתו וכעת מצוי בשפל המדרגה.
* "שותא דינוקא בשוקא - או דאבוה או דאימיה"
** מילולית: דברי הילד ברשות הרבים - או של אביו או של אמו.