פתגמים ארמיים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 3:
* "איסתרא בלגינא, קיש-קיש קריא"
** מילולית: מטבע קטן בקנקן, מקשקש. הביטוי יכול להתייחס לאדם ריק מתוכן, המרבה דיבור מתוך בורות.
* "בוצין בוצין מקטפיה ידיע"
** מילולית: אבטיח אבטיח מגידולו ידוע. במשמעות: טיבו של דבר (של אדם) נובע ממקום גידולו, מן הרקע שלו.
* "חברך חברא אית ליה"
** מילולית: חברך, חבר יש לו. יכול להיאמר במשמעות "אין סודות / השמועה מתפשטת מהר"
* "חברך מית אשר, איתעשר לא תאשר"
** מילולית: חברך מת - תסכים, חברך התעשר - אל תסכים. במשמעות: אדם אינו רוצה להאמין בדברים טובים הקורים לזולתו.
* "מאיגרא רמא לבירא עמיקתא"
** מילולית: מהר גבוה לבור עמוק. הביטוי יכול להתייחס להדרדרות במצבו של אדם שהיה פעם במרומי גדולתו וכעת מצוי בשפל המדרגה.
שורה 11 ⟵ 15:
* "שותא דינוקא בשוקא - או דאבוה או דאימיה"
** מילולית: דברי הילד ברשות הרבים - או של אביו או של אמו.
* "תעלא בעידניה סגיד ליה"
** מילולית: שועל, בזמנו, סגוד לו. במשמעות: יש לכבד את השלטון גם כשאינו ראוי