פתגמים ארמיים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 11:
* "בוצין בוצין מקטפיה ידיע"
** מילולית: אבטיח אבטיח מגידולו ידוע. במשמעות: טיבו של דבר (של אדם) נובע ממקום גידולו, מן הרקע שלו.
* "בירא דשתית מינה לא תשדי ביה קלא"
** מילולית: באר ששתית ממנה אל תזרוק בה רגב-אדמה.
* "בשוק סמייא צווחין לעווירא סגי נהור"
** מילולית: ברחוב העיוורים קוראים לשתום העין 'מאור גדול'. במשמעות: במקום שאין ידענים, גם מי שיודע משהו מתבלט.
* "בתר גנבא גנוב, וטמהוטעמה טעים"
** מילולית: אחר הגנב גנוב, וטעם את הטעם. במשמעות: הגונב מגנב, גם הוא מרגיש טעם גניבה.
* "בתר עניא אזלה עניותא"
שורה 37 ⟵ 39:
* "יאה עניותא ליהודאי כי ברזא סומקא לסוסיא חיורא"
** מילולית: יפה העניות ליהודים, כרצועה אדומה לסוס לבן.
* "כד הוינן זוטרי לגברי השתא דקשישנא לדרדקי"
מילולית: כשהיינו קטנים - (הזדקקנו) לגברים, עכשיו כשהזדקנו - (אנו צריכים) לילדים.
* "כזוזא מלעיל, כאיסתרא מלתחת"
** מילולית: כזוז (מטבע כסף, דינר) מלמעלה, כאיסתרא (מטבע כסף קטנה יותר , מחצית הזוז בערכה)מלמטה" במשמעות: השפע מלמעלה אינו מגיע כולו למטה. בתלמוד במשמעות הפוכה(!): כפי שאלומת אור מתרחבת מלמעלה למטה.