פתגמים גאורגיים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
גשר (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
גשר (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 26:
* "כאשר העורב מוצא ורד, הוא חושב את עצמו לזמיר". (למרות הגאווה, מעמדו והצלחתו של אדם לא מעידים בהכרח על איכותו)
* "כבש הוא כבש, אם הוא זועם - הוא שור". (בגאורגית הפתגם מחורז. המשמעות: גם האדם החלש ביותר הוא מסוכן, אם עושים לו עוול)
* "כלב לא יקרע את עורו של כלב". (הכלבים משוליםמובאים כאן כמשל לשני צדדים בסכסוך, שאחד מהם הוא גם האויב שלך. המשמעות: אם אתה מצפה, שאויבו של האויב שלך יכה בו ללא רחמים - אתה עלול להתאכזב אם יש ביניהם קרבת-דם, או אם הם מאותו מוצא)
* "לא תוכל להשניא עלייך את ילדייך". (לא משנה עד כמה ילדייך מכזיבים או יאכזבו אותך בעתיד בכפיות-הטובה שלהם או במעשיהם הרעים, לעולם לא תצליח להפסיק לאהוב אותם או לרצות לעזור להם ככל יכולתך)
* "לא תמיד הכד יביא מים". (כד, שבו משתמשים כדי להביא מים ממעיין נובע, הרי יישבר מתישהו ובעליו יזדקק לכלי אחר - לפעמים כדאי לאמץ אמצעי חדש כדי להשיג מטרה ישנה, ועדיף שזה יקרה לפני שהאמצעי הישן יכזיב בפועל)