פתגמים מצריים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ויקיזציה
אני תרגמתי את הציטוטים מעברית לערבית "חושב שזה מועיל למי שלומד את שתי השפות"
שורה 1:
{{כותרת פתגמים|אחר=[[w:מצרים|מצריים]]|אינדקס=מצריים}}
 
* "זנבו של כלב לעולם לא יתיישר." " ذيل الكلب عمرو مينعدل."
* "הזמן לעולם אינו מתעייף מלרוץ."
* "למי שנעדר יש תירוץ" "الغائب حجتة معاه."
* "כסה את הנר והוא יאיר טוב יותר." "دارى على شمعتك تأيد."
* "למי שביתו עשוי זכוכית, אסור לזרוק אבנים." "اللى بيتة من زجاج ميحدفش الناس بالطوب."
* "כאשר המלאכים מגיעים, השדים עוזבים." "إذا جاءت الملائكة ذهبت الشياطين."
* "הידע הוא בראש ולא במחברת." " العلم فى الرأس مش فى الكراس."
* "הוא הורג את הקורבן ומשתתף בהלוויה." "يقتل القتيل ويمشى فى جنازتة."
* "תן ביום שבת, ותמצא ביום ראשון." " قدم السبت تلاقى الأحد."
* "חדשות שקונים היום בכסף מזומן, תיתנה חינם מחר." "يا خبر أنهاردة بفلوس بكرة يبقى ببلاش."
* "אם תינשא לקוף בגלל עושרו, הכסף ייעלם והקוף יישאר." " يا واخد القرد على مالة ، يروح المال ويفضل القرد على حالة."
 
{{פתגמים}}