פתגמים מצריים: הבדלים בין גרסאות בדף

נוספו 585 בתים ,  לפני 12 שנים
אני תרגמתי את הציטוטים מעברית לערבית "חושב שזה מועיל למי שלומד את שתי השפות"
(ויקיזציה)
(אני תרגמתי את הציטוטים מעברית לערבית "חושב שזה מועיל למי שלומד את שתי השפות")
{{כותרת פתגמים|אחר=[[w:מצרים|מצריים]]|אינדקס=מצריים}}
 
* "זנבו של כלב לעולם לא יתיישר." " ذيل الكلب عمرو مينعدل."
* "הזמן לעולם אינו מתעייף מלרוץ."
* "למי שנעדר יש תירוץ" "الغائب حجتة معاه."
* "כסה את הנר והוא יאיר טוב יותר." "دارى على شمعتك تأيد."
* "למי שביתו עשוי זכוכית, אסור לזרוק אבנים." "اللى بيتة من زجاج ميحدفش الناس بالطوب."
* "כאשר המלאכים מגיעים, השדים עוזבים." "إذا جاءت الملائكة ذهبت الشياطين."
* "הידע הוא בראש ולא במחברת." " العلم فى الرأس مش فى الكراس."
* "הוא הורג את הקורבן ומשתתף בהלוויה." "يقتل القتيل ويمشى فى جنازتة."
* "תן ביום שבת, ותמצא ביום ראשון." " قدم السبت تلاقى الأحد."
* "חדשות שקונים היום בכסף מזומן, תיתנה חינם מחר." "يا خبر أنهاردة بفلوس بكرة يبقى ببلاش."
* "אם תינשא לקוף בגלל עושרו, הכסף ייעלם והקוף יישאר." " يا واخد القرد على مالة ، يروح المال ويفضل القرد على حالة."
 
{{פתגמים}}
עריכה אחת