ספרות עברית

כלל הספרות שנכתבה בעברית במהלך הדורות

דף זה מכיל ציטוטים כלליים בנושא ספרות עברית.

יריד ספרים בשבוע הספר העברי

  • "אם אתם שואלים אותי היכן גרה תרבות ישראל הנושמת, החיה, במאה השנים האחרונות – היא גרה בספרות העברית. הליבה של תרבות ישראל היא בספרות העברית, והספרות העברית הזאת עלתה ופרחה ונעשתה בעצם לדבר שהעולם כולו מכיר בה בימינו, ומתעניין בה ומוקיר אותה." ~ עמוס עוז (מקור)
  • "הספרות העברית – שירה ופרוזה וכל מה שלצידן וביניהן – חיה ובועטת. אנחנו עם קטן, מפוקפק ופראי למדי, שבורך בספרות גדולה עם היסטוריה ארוכה, שהניבה שוב ושוב, במקומות רבים על פני הגלובוס ומתוך מפגש מתמיד עם שפות ותרבויות אחרות, יצירות מופת מופלאות." ~ אלי הירש
  • "השירה הנכתבת כאן היא מן השירות המצוינות ביותר בעולם, וליודע עברית שמורה בכך חוויה של הבנה, שייכות והתפעמות שאפילו לבעלי הלשונות הגדולות אין." ~ אריאל הירשפלד
  • "הספרות העברית נקראת [בחוץ לארץ] גם מכיוון שהיא באה מישראל וההקשר הפוליטי מעניין, אבל גם מכיוון שיש בה תובנות ספרותיות מעוררות מחשבה. בשר המציאות שבה עסיסי, קונקרטי ולעתים שותת דם, וזה נותן לה כוח שמושך קוראים." ~ אברהם ב. יהושע
  • "הדור אין לו אלא שיעמוד על ספרות מודרנית מקורית, שהיא המשך לספרות שקדמה לה, לתרבות ישראל שנוצרה במשך כל הדורות, והתנ"ך בכלל זה." ~ חיים הזז (מקור)
  • "בספרות העברית מראשיתה אחד הז'אנרים הבולטים היה האוטוביוגרפיה... ז'אנר בסיסי של 'רק על עצמי לספר ידעתי', אבל אלה גם אוטוביוגרפיות וגם סיפור של דור. הרי ככל שאתה נאמן לקורותיך שלך, כך אתה יכול לייצג דור שלם." ~ נורית גוברין
  • "בעבר הייתה הספרות העברית מושפעת מספרות מזרח אירופה. כיום היא מושפעת יותר ויותר מספרות המערב." ~ נתן זך
  • "מה שיש בשפה העברית, כלומר, בכל הספרות העברית המסורתית וגם החילונית, יש אחד היודע: הרב קוק; אך מה שאין בה, עדין לא נולד אדם שיודע!" ~ חיים נחמן ביאליק
  • "הספרות העברית הצעירה הכניסה לנו סופרים בעלי כשרון לעשרות וההצעה שלהם בעבודות ספרותיות גדולה פי עשר על הדרישה. הסופרים העברים החדשים היו יכולים לכלכל בפרי רוחם ספרות גדולה ועשירה – לוא אך נתנו להם התנאים החמריים הדרושים." ~ בן אביגדור, 'הספרות העברית הצעירה', תר"ע 1910
  • "העברית אינה יכולה לחצות את הגבול הגדול בין השפה הלא-אירופית שלנו לשפות האירופיות, המקיימות בינן לבין עצמן קשרים חזקים גם כאשר מדובר במעבר משפה גרמאנית לשפה לטינית, קודם כל בזכות כמה מיסודות הדקדוק, וגם הודות לאטימולוגיות דומות בחלק מאוצר המלים. לכל שפה יש תחום לא שקוף. הנראטיב מעניק כמובן מעקף לגרעין הבלתי ניתן לתרגום של השפה." ~ יצחק לאור