פול-ז'אן טולה
משורר צרפתי
פול-ז'אן טולה (בצרפתית: Paul-Jean Toulet) (5 ביוני 1867 - 6 בספטמבר 1920), סופר ומשורר צרפתי.
מתוך ספריו
עריכהיומנו של אדון פור (רומן, 1898)
עריכה- "צניעותן של הנשים לפעמים אינה אלא שלומיאליות מצדם של הגברים."
- "כאשר הרוח משנה את כיוונה אנו מאשימים את השבשבת."
- "תיאוריה של ביקורת האמנות עוזרת למבקר יותר מאשר לאמן."
- "מגיע גיל שבו האושר נסוג מן החיים, כמו שמי האגמים נסוגים אחרי ימי קיץ ארוכים ולוהטים."
- "אם לעם יש ממשלות המגיעות לו, מה יזכה אותנו להיפטר מהן?"
- "פוליטיקאים ותיקים מסוימים מחזיקים לבסוף בדעה מסוימת; הם מחלידים כשבשבת בחורף והופכים לניצבים."
שלושת המתחזים (פורסם ב־1922)
עריכה- "מה טוב יותר: להתחרט או להצטער?"
- "שפלותו של הסוציאליזם: הוא איננו חותר לטוב ביותר, אלא לגרוע פחות."
- "הנשים יכולות לסלוח לגברים על קנאתם, אך לעולם לא על אדישותם."
- "באביב ישנם גשמים נעימים שיש להם מראה של שמים בוכים מרוב שמחה."
- "להיות רע לב משמעו בראש ובראשונה להתנקם בעצמך."
- "לגבור על אישה באמצעותו של פרח, אינו גורם לה כל רע."
- "אם אתה מפחד מן המוות אל נא תאזין לפעימות לבך בלילה."
- "הדבר הטוב ביותר הוא הטובין של הזולת."
- "אם אתה בוכה מרוב שמחה, אל נא תייבש את דמעותיך; שמור אותן לעת צרה."
- "עם תחילתה של אהבה חדשה, האהבה הישנה נראית כחלום רע."
- "הנקמה נעימה יותר מאשר סיפוקה של תשוקת האהבה."
- "לא לרצות עוד בדבר, מצביע על הייאוש הגדול ביותר."
- "מהו הסיכון שאנו לוקחים על עצמנו כאשר אנו מורישים משהו לדורות הבאים? אנו שופטים אותם שלא בפניהם."
- "לפעמים המחילה אינה אלא צורה של נקמה."
- "האהבה כמוה כחדר מרוהט בבית מלון, שכל פארו והדרו נמצא בפרוזדור."
מיוחס
עריכה- "פרחי הסגל מהווים את חיוכיהם של המתים."
- "הקנאה מהווה מבחן של הלב, כמו מחלת פרקי הרגליים."
- "דבר אינו אכזר יותר מאשר הלב."
- "בחיים צריך לדעת לסמוך... אך לא על הזולת."
- "עלינו להתייחס לדעותינו כמו לתלבושות המשתנות בהתאם לזמן ולמקום."
- "ישנם אנשים רגישים כצדפות; ברגע שאתה נוגע בהם, הם מצטמקים."