שיחה:גמל

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Tytyty1
מה פשר העיניין? המשפט מצוי בשני הדפים. יש פה כפילות. מה הנכון?

Guy Bשיחה 16:38, 12 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה

למרות שאין לי מושג מה המקור, יותר הגיוני שהפתגם הוא אפריקאי/ערבי ולא עברי, בגלל שכפי שניתן לראות, יש הרבה ציטוטים ערבים/אפריקאיים על גמלים מסיבה מובנת. מעט מן האור 11:36, 13 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה
אני באמת לא חושב שאפשר להסתמך על דבר שכזה. XD ‏Omer Bשיחה 11:41, 13 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה
לא אמרתי לסמוך על זה, רק אמרתי שנראה לי. יש מישהו שבאמת יודע מה המקור של הפתגם? אם כן, סבבה. אם לא-לא יותר הגיוני להעביר את זה לערבים או אפריקאיים? מעט מן האור 11:45, 13 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה
אתה צודק. אין ספק בכך. אבל נמתין לראות אם יש מישהו שבאמת יודע מה המקור של הפתגם. ‏Omer Bשיחה 12:00, 13 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה

עד כמה שידוע לי הפתגם העברי הוא: "הגמל לא רואה את קצה דבשתו" Tytyty1 - שיחה 21:14, 15 ביוני 2015 (IDT) פשוט מחזק את המקור ערבי/אפריקאי פתגם שהיה שגור בפי חמי אברהם סבח ז"ל "הגמל לא רואה את הדבשת שלו". היה אומר את זה בהטעמה בשפה המרוקאית. היה פתגם חביב עליו.תגובה

ג'ורג' בוש עריכה

איזה ג'ורג' בוש אמר את הציטוט שבדף? יש לקשר ישירות אליו. דולבשיחה 21:05, 15 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה

חיפוש בגוגל מעלה שמיסטר ג'ורג דבליו בוש אמר את זה. תיקנתי את הקישור שיהיה ישירות אליו. מעט מן האור 22:33, 15 באוגוסט 2009 (IDT)תגובה
חזרה לדף "גמל".