שיחה:דאגלס אדמס

האם אין בעיה של זכויות יוצרים בכך שברור למדי שהעורך של הערך העתיק את כל המשפטים (כמעט) מתוך הספר ממש?

הפניתי שאלה בנידון לדלפק היעוץ בויקיפדיה העברית.
זכויות יוצרים? זה נקרא שימוש הוגן. זה מותר ואף חוקי. בסך הכל ציטטנו מהספר. לא העתקנו אותו.

תרגום מטופש של אחד הציטוטים הונצח כאן

עריכה

"זה לא נעים כמו להיות שיכור כמעט." ארתור: "מה כל כך לא נעים בלהיות שיכור?" פורד: "שאל כוס מים."

בדיחה לא מובנת בעליל.

א ב ל -

במקור באנגלית, המילה שתורגמה כ-שיכור, היא drunk. והמדהים הוא, ששלא כמו רבות מהבדיחות המילוליות, זו ניתנת להיתרגם בלי שום בעיה, פשוט על ידי בחירה של המילה המתאימה! הנה:

"זה לא נעים כמו להיות שתוי כמעט." ארתור: "מה כל כך לא נעים בלהיות שתוי?" פורד: "שאל כוס מים."

אתם הבנתם את זה, ברוך?

נראה לי שראוי להעיר על כך.
נראה לך? אני כבר שנים מתלונן על איכות המתרגמים בארץ. בתרגום מאנגלית לעברית (וההפך) אני יכול לעשות עבודה יותר טובה.
אז קום ותעשה. ויקיטקסט זקוק לתרגומים איכותיים. אמיתי 09:45, 18 יוני 2005 (UTC)

רק ויקיטקסט? כל דבר הדורש תירגום צריך שיפור משמעותי! Da Hui 20:41, 28 יולי 2005 (UTC)

כן, אבל אלא אם תקבל בקשה לתרגום מאחת מהוצאות הספרים, אתה יכול לתרגם ולפרסם את התרגום, רק של טקסטים חופשיים, כדוגמת הטקסטים הנמצאים בויקיטקסט. יש שם המוני טקסטים, חלקם תורגמו בעבר לעברית, וחלקם לא. None
אכן כן הויקיטקסט האנגלי ממש יפה, יש בו המון ספרים, וגם הרבה ספרים שמעולם לא תרגמו לעברית (למשל מילון השטן של בירס, שאני רוצה לעשות ערך על ציטוטים מהספר, וספרים של לואיס קרול, וכו'. עידן ד 15:05, 29 יולי 2005 (UTC)

חיפוש ציטטה של דאגלס אדאמס

עריכה

מסופר שם על אישה אשר מגיעה למקום מוזר שבו היא מוצאת אוסף של ארגזי קרטונים, בחלק מהם היא מגלה זכרונות שלה (דבר שרומז לה שהיא מטיילת בתוך המוח שלה) ובשאר היא מגלה פינגווינים... Yuval Y 17:43, 5 יולי 2006 (IDT)

בקשת תרגום או איתור ציטטה...

עריכה

Humans are supposed to only use about a tenth of their brains. No one is very clear what the other nine tenths are for, but I've certainly never heard it suggested that they were used for storing penguins.

Douglas Adams Long Dark Tea-time of the Soul

יש ציטטה מעולה שלו מתוך דירק ג'נטלי שלדעתי ראויה להופיע, ואני רק לא בטוח היכן ולכן אבקש את עזרת גדולי החוכמה כאן:

ג'ילקס נאנח. "אתה איש חכם, שצ'יילי, שני מוכן להכיר בכך", אמר, "אבל אתה עושה אותה שגיאה שאנשים חכמים רבים עושים; אתה חושב שכל אדם אחר הוא טיפש."

תודה

שכחתם לציין ספר נוסף שלו

עריכה

The Meaning of Liff

אנ חושב שהפירוש למשפט של מרווין עם השלילה,לא נכון הפירוש הוא שהיא הבחורה הכי לא אינטילגנאית שפגשתי

חזרה לדף "דאגלס אדמס".