שיחה:טעויות תרגום

תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Mikimik בנושא שאלה

אפשר לדעת מה בדיוק הבעיה עם התרגום של סיינפלד? יש להם מלא תרגומים שגויים בסדרה, אבל זה דווקא נכון לשם שינוי

התרגום הזה קצת מפספס את משחק המילים, אבל לא נורא, אני אסיר. נוי 17:29, 30 בינואר 2008 (IST)תגובה

שאלה עריכה

איך היה צריך לתרגם את "I bought you a bicycle for a song"? -- הודעה זו השאיר/ה משתמש/ת אנונימי/ת.

קניתי לך אופניים בזיל הזול. דולבשיחה 21:14, 22 במרץ 2009 (IST)תגובה

שאלה עריכה

אפשר לדעת מה מהותו של הדף הזה? לא הבנתי למה צריך אותו ולמה הוא משמש... Omer B 11:23, 3 ביוני 2009 (IDT)תגובה

גם אני תוהה... • עודד (Damzow)שיחה 14:58, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה
גם אני. המשפט היחיד בעל חשיבות הוא W:מניח רעפים נוצרי שקיבל משמעות מיוחדת ומוכר יחסית. אולי אפשר להעביר אותו (אבל לאיפה) ולמחוק את השאר ? מיקיMIKשיחה17:23, 24 ביולי 2009 (IDT)תגובה
מחקתי. לא מצאתי בית מתאים לציטוט מר"נ. מיקיMIKשיחה21:32, 30 ביולי 2009 (IDT)תגובה
חזרה לדף "טעויות תרגום".