הבדלים בין גרסאות בדף "פתגמים ערביים"

הוסרו 3 בתים ,  לפני שנתיים
←‏פתגמים בשפת מקור: תיקון שגיאת תרגום
(עריכה)
(←‏פתגמים בשפת מקור: תיקון שגיאת תרגום)
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
* "כלב א-שייח' שייח'." ~ הכלב של השייח הוא שייח
* "גַיִא יְכָחָלְהַ עָמָהַה." ~ בא ליפות אותה אך במקום זאת קלקל לה את היופי
* "אֶלֶה תְשׁוֹפְנִי בֶּל עֵין אַשׁוּפָק בֶּל עֵתֵנְןעינתין." ~ אם אתה רואה אותי בעין יפה, אני רואה אותך בשתי עיניים יפות
* "מִנְאַבֶּל אֶל גוֹמְעַה יְלַאִי אֶל שֶׂבְּת אוֹדָמוּ." ~ מי שטרח בערב שבת יאכל בשבת
* "לֶלְסַבְּר חוּדוּד." ~ יש סוף לסבלנות
**תעתיק: יום עסל יום בצל
**תרגום: יום דבש, יום בצל.
**פירוש: יש ימים טובים, ויש ימים פחות טובים - חשוב לקחת את הדברים בפרופורציה.
 
==ראו גם==
משתמש אלמוני