פתגמים עבריים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏ד: הוספתי מקור לפתגם דם סמיך ממים, ואת הפירוש המקורי
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
עריכה
שורה 280:
* "דין פרוטה כדין מאה."
** פירוש אפשרי: אם גנבת שקל נחשב לך כמו גנבת מאה שקל
** "דם סמיך ממים." <ref>באנגלית: "Blood is thicker than water". הפירוש המקובל הוא שדם (קשר משפחתי) הוא חזק ממים. המקור באנגלית הוא "The blood of the covenant is thicker than the water of the womb". בתרגום חופשי, "דם מברית שנכרתה סמיך ממי שפיר", כלומר קשר מבחירה (ברית שנכרתה, דם שהוקרב ביחד למען מטרה) חזק מקשר משפחתי (מי שפיר) </ref>
* "דם סמיך ממים."
** מאנגלית: Blood is thicker than" water". הפירוש המקובל הוא שדם (קשר משפחתי) הוא חזק ממים (קשר חברי, כלומר מי ששותה ביחד)
** המקור באנגלית הוא "The blood of the covenant is thicker than the water of the womb". בתרגום חופשי, "דם מברית שנכרתה סמיך ממי שפיר", כלומר קשר מבחירה (ברית שנכרתה, דם שהוקרב ביחד למען מטרה) חזק מקשר משפחתי (מי שפיר)
* "דמך לא סמוק מדם חברך."
** פירוש אפשרי: כולם שווים. חייך אינך חשובים יותר מחיי חברך