פתגמים לטיניים: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
עוד עריכה
דף השיחה
שורה 1:
{{שכתוב|עבודת תרגום שלא הסתיימה}}
{{כותרת פתגמים|שפה=לטינית|אינדקס=לטיניים}}<br />
__ללא_תוכן__
[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I or J]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#חיקוי לטינית|חיקוי]]
 
* "[[wikt:לא כל הנוצץ זהב הוא|לא כל הנוצץ זהב הוא]]."
 
==A==
שורה 17 ⟵ 13:
: "לאל המלך, למלך החוק." ~ מיוחס לג'יימס הראשון, מלך [[אנגליה]]
 
* ".Amor vincit omnia."
: "האהבה מנצחת הכל." ~ [[ורגיליוס]]
 
שורה 41 ⟵ 37:
: "כל עוד החולה נמצא בהכרה (או: יש בו רוח-חיים), יש תקווה." ~ [[קיקרו]]
 
* ".Age quod agis"
: "עשה מה שאתה עושה." ~ במשמעות של "עשה היטב מה שאתה עושה/עשה היטב כל דבר שאתה עושה/תהיה רציני במה שאתה עושה
 
* ".Alea iacta est"
: "הפור נפל." ~ נאמר ע"י [[יוליוס קיסר]] כאשר חצה את נהר ה[[w:רוביקון|רוביקון]]
 
* ".Alii bella gerunt, tu felix Austria nube"
: "אחרים יכולים להוביל מלחמות, את, [[w:אוסטריה|אוסטריה]] המאושרת, נישאת." ~ מתייחס למדיניות האוסטרית בתחילת הזמנים המודרניים להינשא לכל בתי המלוכה החשובים
 
* ".Amicus certus in re incerta cernitur"
: "חבר אמיתי מתגלה תחת תנאים מפוקפקים." ~ [[קיקרו]]
 
* ".Amor patriae nostra lex''
: "לאהוב את המולדת זה חוקנו."
 
שורה 59 ⟵ 55:
: "אהבה לא מחפשת, אהבה מוצאת."
 
* ".Amore, more, ore, re"
: "אהבה, התנהגות, מילים, פעולות."
 
* ".Aquila non capit muscas"
: "הנשרים לא צדים זבובים"
 
* ".Aquiris quodcumque rapis"
: "אתה משיג את מה שאתה קוצר" (או: לוקח בכוח)
 
* ".Argumentum ad hóminem"
: "כדי לבלבל את היריב תשתמש במעשיו שלו"
 
* ".Ars est celare artem"
: "אומנות היא להסתיר אומנות"
 
* ".Ars gratia artis"
: "אומנות לשם אומנות" ~ המוטו של MGM{{כ}}
 
* ".Ars longa, vita brevis"
: "האומנות ארוכה, החיים קצרים" ~ תרגום לטיני של [[הורטיוס]] לביטוי של [[w:היפוקרטס|היפוקרטס]], שבד"כ נעשה בו שימוש מחוץ להקשר. ה"אומנות" במשפט המקורי היא אומנות הרפואה, שנדרשים חיים שלמים כדי לרכוש
 
* ".Asinus asinorum in saecula saeculorum"
: "הטיפש הגדול ביותר בכל הזמנים"
 
* ".Audaces fortuna iuvat"
: "המזל מעדיף את האמיצים" ~ [[ורגיליוס]]
 
* ".Audi alteram partem"
: "תקשיב לצד השני" ~ עיקרון של משפט-צדק
 
* ".(Audi, vide, tace, si tu vis vivere (in pace)"
: "תקשיב, תראה, תהיה בשקט, אם אתה מעוניין לחיות (בשלום)"
 
* ".Audiatur et altera pars"
: "החלק האחר צריך להישמע גם כן"
 
* ".Auri sacra fames"
: "המקדש את הזהב - ירעב" ~ [[סנקה]]
 
* ".Aurora musis amica est''"
: "הזריחה היא חברתה של ה[[w:מוזה|מוזה]]"
 
* ".Aut disce aut discede"
: "או תלמד או תעזוב"
 
* ".Ave caesar! Morituri te salutatum!"
: "תהילה לקיסר! העומדים למות מצדיעים לך!" ~ נאמר ע"י ה[[w:גלדיאטור|גלדיאטורים]] לפני הקרב
 
==B==
{{כ}}
* ".Beati hispani, qvibvs vivere bibere est* "
: "ההיספנים ברי המזל, שבישבילם לחיות משמעו לשתות"
 
* ".Beatus, qui prodest, quibus potest"
: "בר המזל הוא שעוזר לכל מי שהוא יכול"
 
* ".Bene diagnoscitur, bene curatur"
: "דבר שמאובחן כיאות יוכל להירפא כיאות"
 
* ".Bene vixit qui bene latuit"
: "טובים חייו של הנחבא אל הכלים." ([[אובידיוס]])
 
* ".Bis dat, qui cito dat"
: "הממהר לתת, נותן כפליים." ([[פובליליוס סירוס]])
 
* ".Bona diagnosis, bona curatio"
: "דיאגנוזה טובה-ריפוי טוב."(תרגום תוכני:קודם תדע מה המחלה לפני שתרפא)
 
* ".Bona valetudo melior est quam maximae divitiae"
: "בריאות טובה יקרה מעושר רב."
 
* ".Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere"
: "הרועה הטוב גוזז את כבשיו, לא מצליף בהן." ([[w:טיבריוס|טיבריוס]] למושלי הפרובינקיות כלומר, אל תכבידו מדי על האוכלוסיה במיסים)
 
==C==
{{כ}}
* ".Caesar si viveret, ad remum dareris"
: "אם קיסר היה בחיים, הייתם נקשרים למשוט."
 
* ".Carpe diem"
: "נצלו את היום ואל תשימו מבטחכם ביום מחר." ([[הורטיוס]])
 
* ".Ceterum censeo Carthaginem esse delendam"{{כ}}
: "[[W:מלבד זאת אני סבור שיש להרוס את קרתגו|מלבד זאת אני סבור שיש להרוס את קרתגו]]" ~ [[קאטו הזקן]] בסיום כל נאום לסנאט, בכל נושא שהוא
 
* ".Cibi condimentum est fames"
: "רעב הינו תבלין לכל ארוחה."
 
* ".Civis Romanus sum"
: "אני אזרח רומאי" ([[קיקרו]])
 
* ".Claude os, aperi oculos!"
: "שמור על שתיקה והבט סביבך."
 
* ".Cogito ergo sum"{{כ}}
: "[[W:אני חושב, משמע אני קיים|אני חושב, משמע אני קיים]]" ~ [[רנה דקארט]]
 
* ".Concordia civium murus urbium"
: "שלוות האזרחים חומה בצורה לעריהם."
 
* ".Concordia salus"
: "הרמוניה נושאת בריאות."
 
* ".Consuetudinis vis magna est"
: "גדול כוח ההרגל."
 
* ".Consuetudo altera natura est"
: "ההרגל הוא טבע שני."
 
* ".Contra vim mortis non est medicamen in hortis"
: "אין מרפא למוות."
 
* ".Corruptissima re publica plurimae leges"
: "ככל שגדלה השחיתות במדינה, כן ירבו חוקיה." ~ [[w:טקיטוס|טקיטוס]]
 
* ".Cuius regio, eius religio"
: "המושל הוא הקובע את הדת." (שלום אאוגסבורג, 1555)
* ".Cuiusvis hominis est errare"
: "כל אדם עשוי לטעות." ([[קיקרו]])
 
* ".Cum recte vivis, ne cures verba malorum"
: "נהל חייך כיאות ולא תדאג לדברי רשעים." (קאטו הצעיר)
 
* ".Cura te ipsum"
: "רופא, רפא עצמך תחילה."
 
==D==
{{כ}}
* ".De gustibus non est disputandum"
: "על טעם וריח אין להתווכח."
שורה 258 ⟵ 256:
* ".Fortuna est caeca"
: "הגורל עיוור."
 
==G==
{{כ}}
 
==H==
שורה 356 ⟵ 351:
* ".Nunc est bibendum"
* "כעת הזמן לשתות." ~ [[הורטיוס]], האודות (השירים), 37, 1
 
==O==
 
==P==
שורה 406 ⟵ 399:
* ".Radix malorum est cupiditas"
: "תאוות הבצע היא שורש כל רע." ~ המקור הוא תרגום הברית החדשה: אגרת שאול הראשונה אל טימותיאוס, פרק ו' פסוק 10 "הלא שרש כל הרעות הוא אהבת הכסף" הפתגם התפרסם בשל השימוש שעשה בו [[צ'וסר]], סיפורי קנטרברי
 
==S==
{{כ}}
 
==T==
שורה 426 ⟵ 416:
* "?Tu quoque Brute filii mihi"
: "הגם אתה ברוטוס?" ~ נאמר על ידי [[יוליוס קיסר]] מיד לאחר דקירתו על ידי [[ברוטוס]
 
==U==
{{כ}}
 
==V==