הנסיכה הקסומה
סרט
הנסיכה הקסומה הוא סרט קולנוע שביים רוב ריינר. הסרט מגולל מעשייה רומנטית על אהבה ומכשולים, ומשלב בין הומור ופנטזיה. בתפקיד הראשי משחקת רובין רייט פן.
וסטלי (האיש בשחור)
עריכה- "כרצונך."
- "יש מעט מדי שדיים מושלמים בעולם הזה; אל תפגעי בשלך." ~ עמוד 317 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002
- "כוונתך שאתה תניח את האבן שלך, ואני אניח את החרב שלי, וננסה להרוג זה את זה כמו בני־אדם מתורבתים?" ~ עמוד 165 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002
- "אני לא מקנא בכאב הראש שיהיה לך כשתתעורר. עד אז, תנוח טוב ותחלום על נשים גדולות."
- "מוות לא יכול לעצור אהבת אמת. כל מה שהוא יכול לעשות זה לעכב אותה מעט."
- "אתה רוצה להיכנע לי? אני מסכים!"
- "אבל איך תתפוס אותנו? אנחנו מכירים את הסודות של ביצת האש. מתי שיתחשק לך למות, תרגיש חופשי לבוא לבקר."
- "מג"ב (מכרסם גדול במיוחד)? אני לא מאמין בקיומם." ~ רגע לפני שמג"ב קופץ לו על הפרצוף
- "שנינו אנשי מעשה. שקרים אינם הולמים אותנו." ~ עמוד 206 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002
איניגו מונטויה
עריכה- "'שלום! שמי הוא איניגו מונטויה, הרגת את אבא שלי, היכון למות." ~ עמוד 314 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002
- "הוא ממש מאחרינו, מעניין אם הוא משתמש באותה רוח שאנחנו משתמשים." ~ מתייחס לסירה שעוקבת אחריהם
- "אתה ממשיך להגיד את זה כל הזמן. אני לא חושב שהמשמעות של זה היא מה שאתה חושב שהמשמעות של זה." ~ מעיר לוויזיני על השימוש המרובה שזה עושה במילה "Inconceivable" (בלתי נתפס, לא מתקבל על הדעת)
- (לאיש בשחור): "אתה נראה בחור הגון. חבל לי להרוג אותך."
- "אתה נראה בחור הגון. חבל לי למות." ~ איניגו ווסטלי בזמן שהם נלחמים בקרב חרבות. עמוד 146 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002.
- "אני עובד בשביל ויזיני רק בשביל לשלם את החשבונות, אין הרבה כסף בעסקי הנקמה."
- "אתה שומע את זה פזיק? זה הקול של הסבל המוחלט. הלב שלי השמיע את הקול הזה כשהאיש בעל שש האצבעות הרג את אבא שלי. האיש בשחור משמיע אותו עכשיו." ~ תגובתו לעינויים של וסטלי
- "תן לי להסביר לך – אהה... לא, זה יותר מדי. תן לי לסכם לך את זה. באטרקאפ (נורית) מתחתנת עם המפרדינק בעוד פחות מחצי שעה, אז כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה להיכנס, לעצור את החתונה, לגנוב את הנסיכה ולברוח לאחר שאני אהרוג את הרוזן רוגן."
- הרוזן: "כל מה שאתה רוצה! רק אל תהרוג אותי!"
- איניגו (לפני שדוקר את הרוזן והורג אותו): "אני רוצה את אבא שלי! בן כלבה!"
פזיק
עריכה- "כרגע הזזת את האצבע שלך, זה נפלא."
- "הבן, משתמשים בתנועות אחרות כשנלחמים בהרבה אנשים."
- "איניגו, אני מקווה שננצח."
ויזיני
עריכה- "האם אני משתגע או שהמילה 'חושב' ברחה מבין שפתיך??" ~ לפזיק
- "לעולם אל תתמודד מול סיציליאני כשמדובר במוות."
- "את יודעת מה הקול הזה, הוד מעלתך? אלו הצלופחים הצווחים – אם את לא מאמינה לי, פשוט חכי. הקול שלהם תמיד מתחזק כשהם עומדים לאכול בשר אדם. אם תשחי חזרה עכשיו, אני מבטיח, לא תפגעי. אני בספק אם תקבלי הצעה דומה מהצלופחים."
- "אתה מנסה לחטוף את מה שגנבתי ביושר." ~ לווסטלי
- "אני לא יכול להתחרות איתך פיזית, ואתה לא תחרות למוח שלי." ~ לווסטלי
- "שמעת פעם על אפלטון, אריסטו, סוקרטס? ... מפגרים."
- "אתה רק חושב שטעיתי בניחוש, זה מה שכל כך מצחיק!! נפלת קורבן לאחת המתיחות הקלאסיות. המפורסמת שבהן היא אל תיכנס במלחמה יבשתית באסיה אבל הטיפה מפורסמת פחות היא זו: אל תתעסק עם סיציליאני כשמוות מונח על הכף!! חה, חה, חה , חה..." ~ רגע לפני שנופל ומת
- "בלתי אפשרי!"
הנסיך המפרדינק
עריכה- "'אני תמיד חושב שכל דבר הוא מלכודת עד שהוכח אחרת,' ענה הנסיך. 'וזו גם הסיבה שאני עדיין בחיים'." ~ עמוד 183 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002
- "טיירון, אתה יודע כמה אני אוהב את עבודתך. אבל אני צריך לתכנן את חגיגות ה־500 של המדינה, את החתונה שלי, את רצח אשתי ואת הפללת גילדר. אני עמוס."
- "לא הייתי אומר דברים כאלה אם הייתי את!" ~ משפט שחוזר על עצמו באותה סצנה בתגובה על דבריה של הנסיכה שהוא פחדן
- "יכול להיות שזו הפעם הראשונה שמישהו העז להעליב אותי." ~ לווסטלי
מיריקל מקס (מקס בעל הנס)
עריכה- "ראיתי מקרים גרועים יותר." ~ מרים את ידו של וסטלי המת ומפילה
- "חברך רק מת ברובו." ~ על גופתו של וסטלי
- "בנו המסריח של המלך פיטר אותי, ותודה רבה שאתה מעלה נושא כאוב זה. בזמן שאתה עושה את זה, למה שלא תעשה לי חתך נייר ותשפוך על זה מיץ לימון? אנחנו סגורים."
- "אתה מאיץ בעושה ניסים, אתה תקבל ניסים רקובים."
- "להתראות, בנים. תיהנו להתפרץ לארמון."
- "אין דבר טוב יותר מאהבת אמת, חוץ מ־בכח"ע. סנדוויץ' עם בשר־כבש, חסה ועגבניה."
אמא של פזיק
עריכה- "החיים הם כאב. כל מי שטוען אחרת מנסה למכור משהו." ~ עמוד 159 בתרגום העברי לספר, הוצאת כתר, 2002